TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 22:1-6

Konteks

22:1 Then 1  the angel 2  showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 3  from the throne of God and of the Lamb, 22:2 flowing down the middle of the city’s 4  main street. 5  On each side 6  of the river is the tree of life producing twelve kinds 7  of fruit, yielding its fruit every month of the year. 8  Its leaves are for the healing of the nations. 22:3 And there will no longer be any curse, 9  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 10  His 11  servants 12  will worship 13  him, 22:4 and they will see his face, and his name will be on their foreheads. 22:5 Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.

A Final Reminder

22:6 Then 14  the angel 15  said to me, “These words are reliable 16  and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 17  what must happen soon.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:1]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:1]  2 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.

[22:1]  3 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.

[22:2]  4 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  5 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[22:2]  6 tn Grk “From here and from there.”

[22:2]  7 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).

[22:2]  8 tn The words “of the year” are implied.

[22:3]  9 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).

[22:3]  10 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:3]  11 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.

[22:3]  12 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:3]  13 tn Or “will serve.”

[22:6]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:6]  15 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  16 tn Grk “faithful.”

[22:6]  17 tn See the note on the word “servants” in 1:1.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA